El canto de Lilith KARIN BOYE







EL CANTO DE LILITH

Las nubes cuelgan, pesadas,
maduran en la tibia oscuridad, donde se esconden
racimos de uvas de nocturno añil
repletas de vino,
que silenciosamente se vacían sobre la tierra,
repletas del vino de la Profundidad,
repletas del poder secreto
succionando del mar y del cielo
y amargo rocío en la región de la última tiniebla.

El vapor caliente de la vida
se condensa en gotas,
cae en la noche mortalmente silenciosa.
¡Alza la copa! Vas a aprisionar
la llave que conduce a donde nadie ha puesto su pisada,
la tierra donde el espíritu, libremente,
más allá de los límites del tiempo,
disfruta durante eternidades
cosas que nunca se imaginan, ni se ven, ni se sienten.

Detrás de mundos en vigilia
hierven extraños mares de deseo y de maldición,
hornos de fundición de las profundidades,
de los que saltó, como una salpicadura,
cuanto podemos ver.

¿Te atreves a recorrer ese camino
trazado en el ebrio arrebato del horror?
Aterrorizada, dichosa,
llegarás a la oscura casa de las madres eternas…

Frágil sobre aguas infinitas,
flor de la Profundidad, que no vio nunca su raíz,
libélula de un día, miedosa de la noche,
alguna vez te recibirá la noche de las madres…
La Muerte es negra de dolor.
La Muerte es blanca de deseo.
Sumergida en sus olas susurrantes
olvidarás la pálida costa brumosa de la vida.


Karin Maria Boye (26 de octubre de 1900 - 24 de abril de 1941) fue una poeta y novelista sueca que nace en Gotemburgo, pero se traslada con su familia a Estocolmo en 1909. Estudia en la Universidad de Uppsala entre 1921-1926 y debuta en 1922 con una colección de poemas, "Nubes" (Moln). Durante su estancia en Uppsala y hasta 1930, Boye es miembro del grupo socialista Clarté.

En 1931 Boye, junto con Erik Mesterton y Josef Riwkin, fundan la revista de poesía Spektrum, dando a conocer la obra de TS Eliot y los surrealistas a los lectores suecos. Junto con el crítico Erik Mesterton, traducen "The Waste Land" de Eliot, y es gracias a ella, por la que está traducida toda la obra de TS Eliot al sueco.

Conocida más por su obra poética, quizá los versos más famosos sean los de "Sí, por supuesto que duele" (Ja visst gör det ont) que ya publicamos anteriormente en este blog, en 1927 "Los Fogones" (Härdarna) y hacia 1935 presenta "En el nombre de los árboles" (För trädets skull).

La crítica literaria apunta su novela "Crisis" (Kris) como una manifestación de la propia autora en su escepticismo religioso. Y más tarde, explora los roles masculino y femenino en "Merit despierta" (Merit vaknar) y en "Tan poco" (För lite).

Fuera de Suecia, su obra más conocida es probablemente la novela "Kallocain", una novela inspirada por sus viajes a la Unión Soviética en 1928 y a Alemania durante el ascenso del nacionalsocialismo. Unas páginas que reflejan una sociedad distópica en la línea de Orwell en “1984” y de Huxley en “Un mundo feliz”. La novela fue adaptada a la gran pantalla en 1981 en Suecia.

Entre sus novelas se encuentran:

* Astarte, 1931 
* Merit vaknar, 1933 
* Kris, 1934 
* För lite, 1936 
* Kallocain, 1940 

Entre sus colecciones de poemas:

* Moln, 1922 
* Gömda land, 1924 
* Härdarna, 1927 
* För trädets skull, 1935 
* De sju dödssynderna, 1941



Entradas populares de este blog

SELMA LAGERLÖF poemas

ISAK DINESEN

CUENTOS DE ESCALDO: de Borges a Vikings