Entradas

Mostrando entradas de 2014

EL ABUELO QUE SALTÓ POR LA VENTANA Y SE LARGÓ

Imagen
EL ABUELO QUE SALTÓ POR LA VENTANA Y SE LARGÓ JONAS JONASSON (Trad. Sofía Pascual Pape) Ed. Salamandra, Barcelona, 2014 Aún peor era la manera en que se comportaban los bolcheviques. Eran unos guarros y bebían vodka tal como los peones ferroviarios en casa, los mismos que colocaban raíles a diestro y siniestro por todo Södermanland. El padre de Allan siempre se había preguntado cómo podían estar tan rectos los raíles, teniendo en cuenta las cogorzas de aguardiente que pillaban los peones del ferrocarril, y sentía una punzada de recelo cada vez que las vías de tren suecas trazaban un quiebro o cambiaban de dirección. Pág. 36 Fue entonces cuando el Jefe tuvo la idea de formar Never Again siguiendo un estupendo plan (sus planes siempre eran estupendos). En una primera fase, el club constaría de unos cincuenta miembros distribuidos en tres secciones: “robo”, “droga” y “extorsión”. El nombre de Never Again nació de la visión del propio Jefe, que quería crear una

EL DOMADOR DE INSECTOS

Imagen
EL DOMADOR DE INSECTOS ÁRNI THÓRARINSSON (Trad. Kristinn R. Ólafsson) Ed. Ámbar, Barcelona, 2013                                 -           La imaginación. Habría estado leyendo algo sobre diablillos así o los habría visto en la tele. Son fantasías de alguien que se aburre consigo mismo o vive en su propio mundo. Antaño las apariciones de fantasmas eran, por supuesto, un escape psíquico para un pueblo oprimido y aislado que anhelaba alguna quimera. O en el mejor de los casos, las tomaduras de pelo o travesuras de algunos graciosos. ¿Has leído los cuentos populares islandeses? -           Apenas –contesta Jóa. -           Excelente literatura. No me sorprende que nuestros antepasados se entretuvieran con fabulaciones de este tipo cuando se quedaban más o menos encerrados, durante meses enteros compartiendo la soledad y la monotonía con la eterna noche invernal encima. Pág. 22  Acto seguido, suelta todos los tópicos de cómo le ha gustado estar aquí el fi

Poesía sueca II

Imagen
Don Quixote Místico en tu naturaleza presagias tiempos difíciles viajas y aún cabalgas tú el de la Triste Figura. Es él y ningún otro, con su yelmo de Mambrino, bella bacía de barbero que vi brillar en su fría heroica frente. Y esbelto Rocinante al que vi también orgulloso yo danzar a pesar de su cojera. En su asno vi asimismo bamboleando a Sancho Panza grácil como un guante. De España Caballero Andante no te cansas de cabalgar ¿No has harto ya sufrido de todas tus andanzas? Entiendo tu mirada ella me advierte no atreverme yo a burlarme la respuesta brilla en tus ojos: ¡Aún hay molinos por vencer! Eterno es el cabalgar del caballero de la Mancha en mi mente y en muchas más perdura en nuestras luchas diarias. Cuando peligros nos acechan y previsores pestañamos y hacia molinos enviamos nuestras valientes tropas. Se levanta de la tumba Don Quijote y para honor de nuestros caballeros es él, q

Poesía sueca I

Imagen
Los antepasados Sus nombres no se mencionan en los anales vivieron en paz y en humildad pero sin embargo, diviso su procesión extraviándose en lo más oscuro del tiempo. Aquí, en la antigua tierra férrea araron campos a lo largo del río y lograron metal de la mina vecina. No fueron esclavos de nadie ni sabían de registros, eran reyes en su propio hogar y se embriagaban los días festivos. En la juventud de sus vidas besaban a las muchachas, pero su prometida sólo era una. Fueron fieles al rey, recelosos de Dios y murieron en silencio, ablandados por los años. ¡Mis antepasados! En el tiempo del dolor y la tentación vuestra memoria fue mi fortaleza. Así como guardasteis y cuidasteis vuestro capital heredado, sonreiré yo, conforme, a lo que me guarde el destino. En momentos propicios de placer extremado, he pensado en vuestra batalla, en vuestro pan escaso y duro: ¿Quizá podía pedir más? El río rápido me

EL HIPNOTISTA

Imagen
EL HIPNOTISTA LARS KEPLER (Trads. María Sierra y Martin Lleonsi) Ed. Planeta, Barcelona, 2011 -           Es difícil evocar la sensación de haber sido traicionada. Todo es sólo pena y un extraño anhelo en el estómago, un deseo de evitar los pensamientos dañinos. Sin embargo, Simona recuerda que lo primero que sintió fue sorpresa. Una sorpresa enorme, tonta, por haber sido engañada por completo por alguien en quien ella confiaba plenamente. Luego vino la vergüenza, seguida del sentimiento desesperado de no valer lo suficiente, una rabia ardiente y una inmensa sensación de soledad. Pág. 64 -           La mañana de diciembre es clara como la arena, la temperatura es de algún claro positivo cuando Kennet y Simone entran en el barrio de Tumba en el que nació y se crió Josef Ek, el mismo en el que masacró a casi toda su familia a la edad de quince años. La casa tiene el mismo aspecto que las del resto de la calle: pulcra y sencilla. Si no fuera por el precinto po

EL VIKINGO AFEITADO

Imagen
EL VIKINGO AFEITADO. Relatos de escritores nórdicos. AA VV (Trads. Eva Liébana, Ursula Ojanen, Kristinn R. Ólafsson, Kirsti Baggethun y Martin Lexell) Ediciones de la Torre, Madrid, 1999 El gran error de buena parte de la literatura mediterránea actual es su superficialidad. En De Profundis, Oscar Wilde dejó bien claro que lo más imperdonable era ser (voluntariamente) superficial. Adoptando ese mismo tono reflexivo, Luis Cernuda pensaba que pocas cosas había más lamentables que la tontería voluntaria. Y de tonterías voluntarias está llena nuestra literatura, circunstancias que la ha convertido en una literatura de tontos voluntarios. Por eso vengo aconsejando desde hace algún tiempo a mis amigos, a mis enemigos, a mis colegas que atienden a dos ramas fundamentales de la literatura de nuestro tiempo que, por diversas razones, se han visto obligadas a renunciar a la superficialidad. Esas dos ramas son la literatura de los judíos europeos de después del Holo

EL AÑO DE LA LIEBRE

Imagen
EL AÑO DE LA LIEBRE ARTO PAASILINNA (Trad. Ursula Ojanen y Juan Carlos Suñén) Ediciones de la Torre, Madrid, 1998 -           Los dos hombres que viajaban en el coche parecían angustiados. El sol poniente les hería los ojos a través del parabrisas polvoriento. Era pleno verano, época de San Juan, y el paisaje estival finlandés se deslizaba ante la mirada fatigada de los hombres, paralelo al apartado camino de arena, sin que ninguno de los dos prestase atención a la hermosura de la tarde. Se trataba de un periodista y de un fotógrafo en viaje de trabajo: dos seres infelices y cínicos. Estaban cerca de la edad madura y las esperanzas que en su juventud habían puesto en el futuro no se habían cumplido satisfactoriamente, ni mucho menos. Ambos eran maridos engañados y desengañados; su vida diaria se construía en torno a sendas úlceras por venir, y a un sinnúmero de otras pequeñas preocupaciones de todo tipo. Pág. 7 -           A Vatanen no le gustaba su muj

HANS CHRISTIAN ANDERSEN

Imagen
Hans Christian Andersen (1805-1875) autor danés  nacido  el 2 de abril de 1805  en  Dinamarca  y uno de los escritores de cuentos de hadas  para niños  más conocidos. Nació en Odense y vivió una infancia de pobreza y abandono, criado en  el taller de zapatero del padre.  A los 14 años se fugó a Copenhague. Trabajó para Jonas Collin, director del Teatro Real, quien le pagó sus estudios. Aunque desde 1822 publicó poesía y obras de teatro, su primer éxito fue Un paseo desde el canal de Holmen a la punta Este de la isla de Amager en los años 1828. Su primera novela, El improvisador, o Vida en Italia (1835), fue bien recibida por la crítica. Viajó por Europa, Asia y África y escribió muchas obras de teatro, novelas y libros de viaje. Un día de 1844 escribió: “Hace veinticinco años llegué con mi atadito de ropa a Copenhague, un muchacho desconocido y pobre: y hoy tomé chocolate con la Reina.” Pero son sus más de 150 cuentos infantiles los que lo han llevado a ser rec

Poesía finlandesa II

Imagen
DIME SI MOLESTO Dime si molesto, dijo él al entrar, porque me marcho inmediatamente. No sólo molestas, contesté, pones patas arriba toda mi existencia. Bienvenido. EEVA KILPI

Poesía finlandesa I

Imagen
Yo qué sé quién rompió las nubes a patadas pero ahora el sol resplandece. Yo qué sé quién derribó todas las sombras pero yacen inmóviles en el suelo. Yo qué sé quién tiró la bomba pero ha dado en el blanco. HENRY PARLAND (Lapland) 

"REVONTULET, LA LEYENDA DE LA AURORA BOREAL"

Imagen
En Finlandia, el invierno es largo y oscuro. Muchos extranjeros dicen que el largo invierno es un shock. Pero hay algo bello en esas noches congeladas. En el cielo se puede ver una danza de toda la gama de colores. Para la población local el fenómeno es casi normal, pero aun así, siempre nos deja sin aliento. En Finlandia las luces del Norte siempre han tenido fuertes conexiones con el folclore. En la lengua finesa hay muchos nombres para las luces del norte, ya que en el pasado la gente pensaba que se atraía la mala suerte si se pronunciaba el nombre real de la aurora boreal en voz alta. Asimismo, en el folclore finlandés hay muchas leyendas diferentes sobre la aurora boreal y su origen. Las ballenas, los zorros y las hadas En el Istmo de Carelia e Ingria la población creía que un gran pez provocaba la aurora boreal. Contaban cómo un pez gigante o una especie de ballena del Océano Ártico era el responsable de evocar la aurora boreal en el cielo. Pero sin duda, l